Косметика без радикализма: Что изменится в Украинском правописании и когда оно вступит в силу

112.ua

Кабинет министров утвердил новую редакцию Украинского правописания, которая придет на смену устаревшей версии 1992 года. Соответствующее решение было принято во время заседания правительства 22 мая без обсуждения и вместе с рядом других постановлений.

Премьер-министр Владимир Гройсман зачитал список названий документов и предложил их принять. “Решение принято”, – спустя мгновение объявил он и тем самым поставил крест на привычной языковой традиции.

Официально новая редакция Украинского правописания до сих пор не обнародована. В правительстве говорят: это будет сделано в ближайшее время – сразу после того, как соответствующее постановление подпишет премьер.

Впрочем, уже сейчас частички новых правил появляются в СМИ, выдержки из обновленного правописания подает Институт языковедения НАН Украины, да и сами разработчики норм не удерживаются от комментариев, и на основе всего этого мы можем делать выводы относительно основных изменений, которые вот-вот войдут в обиход.

Общий обзор

Работать над внесением изменений в Украинское правописание более три года назад начала специально созданная рабочая группа Комиссии по вопросам правописания Министерства образования и науки Украины, в которую вошли ведущие филологи и чиновники.

Летом прошлого года их наработки были вынесены на общественное обсуждение и впоследствии одобрены и рекомендованы после доработки для утверждения Кабинетом министров.

Как сообщил в эфире телеканала “112 Украина” директор Института языкознания НАН Украины Богдан Ажнюк, правили правописание не радикально – оно поддалось скорее косметическим изменениям.

“В правописании было очень много и остается непоследовательностей. Часть из них мы попытались (изменить), и нам удалось их немного откорректировать”, – отметил он.

Член Украинской национальной комиссии по вопросам правописания Светлана Ермоленко в комментарии “УНН” уточнила, что разделы правописания остались те же, но во всех них изменен фактический материал, который устаревает – некоторые правила, формулировки, стилистика.

При этом оба языковеда отметили, что все нововведения в правописании не радикальные и призваны сделать язык более логичным и простым.

Важнейшие изменения

“И” в начале слова

В школе нас учили, что “И” — большой нет, “и” — слова не начинает. Отныне это не так. В новой редакции вернули некоторые особенности правописания 1928 года. В частности, как и ранее, предпочтение отдается букве “і”, однако перед согласными “н” и “г” можно употреблять два варианта написания: “ірій” и “ирій”, “ірод” и “ирод” и тому подобное.

Также “и” можно писать в начале отдельных выкриков (ич!), долей (ич який хитрий), глаголы “икати” и производного от него существительного “икавка”.

При этом добавляется, что “и” в начале слова употребляется в некоторых общих и собственных названиях, происходящих из тюркских и других языков, согласно их произношению в этих языках: “ийбен”, “ир”, “Ик-оба”, “Кім Чен Ин”.

В художественных текстах также будет допускаться замена “і” на “и” в конце слов во время склонения: “смерти”, “радости”, “справедливости” и тому подобное.

Больше “ґ

Новая редакция правописания значительно расширяет применение “ґ” в словах. Так, в иностранных собственных именах и некоторых именах будет допускаться передача звука [g] двумя способами: как с использованием буквы “г”, так и с использованием “ґ”.  Например, “Гуллівер” и “Ґуллівер”, “Гонгадзе” и “Гонґадзе”.

При этом заимствованные из европейских и некоторых восточных языков слова, которые содержат звук [h], и фонетически близкие к нему звуки предлагают передавать буквой “х” (то есть слова “хоббі”, “хоккей” и “холдинг” останутся неизменными). Но, к примеру, слово “хостел” предлагается употреблять как “гостел”, “хінді” как “гінді”, “Хельсінкі” как “Гельсінкі”, поскольку при английском произношении этих слов слышится [г], а не [х].

“В обществе высокий уровень знания английского языка и других иностранных языков, люди знают, как в иноязычном прототипе. Многие настаивали на расширении функционирования буквы “ґ”, – пояснил директор Института языкознания НАН Украины Богдан Ажнюк.

Возвращение к йотированию

Еще один компромисс с правописанием 1928 года. В дальнейшем звук [j] в сочетании с гласными будет передаваться буквами “е”, “й”, “ю”, “я”: “проєкт”, “проєкція”, “траєкторія”, “фоє”, “єті”, “Гоя”, “Савоя”, “Феєрбах”, и тому подобное.

Иноязычные слова со звуками [th], [au] и [ck]

Слова греческого происхождения с буквосочетаниями th ранее передавала только буква “ф”, теперь же нормативным будет и употребление буквы “т” для его обозначения. “Міф” и “міт”, “анафема” и “анатема”, “ефір” и “етер”, “дифірамба” и “дитирамба”, “Афіни” и “Атени”, “Феодосія” и “Теодосія” – уже не ошибка.

Кроме этого, новой редакцией правописания предлагается разнообразить традицию передачи буквосочетание au в иноязычных словах. Как и в предыдущем случае, нормативными становятся несколько вариантов транслитерации. Например: “аудієнція” и “авдієнція”, “аудиторія” и “авдиторія”, “пауза” и “павза”, “фауна” и “фавна”, “лауреат” и “лавреат”.

При этом буквосочетание ck, которое встречается в английском, немецком, шведском и других языках теперь будет передавать звук [k], воспроизводится на украинском буквой к, без удвоения. Например, “Дікенс”, “Джексон”, “Текерей”, “Бекі”, “Букінгем”, “Бісмарк”, тощо.

Написание числительного “пів”

Однако нововведения не касаются только написания “и” и передачи звуков – корректировка коснулось и числительного “пів”. Вот-вот в значении “половина” его нужно будет писать отдельно: “пів Києва”, “пів Європи”, “пів яблука”, “пів години”, “пів батона”.

Вместе с “пів” писать можно будет только те слова в именительном падеже, которые выражают единое понятие, к примеру: “півострів”, “півзахист”, “півоберт”, “півкуля”.

Сложные иноязычные слова

Также вносятся коррективы в написание сложных слов с иноязычными частями: авіа-, авто-, агро-, аеро-, аква-, алко-, арт-, астро-, аудіо-, біо-, боді-, веб-, геліо-, гео-, гідро-, дендро-, екзо-, еко-, економ-, етно-, євро-, зоо-, ізо-, іно-, квазі-, кибер-, мета-, метео-, моно-, мото-, нарко-, нео-, онко-, палео-, пан-, пара-, поп-, пресс-, псевдо-, соціо-, теле-, фіто-, фолк-, фоно-, макро-, мікро-, нано-, максі-, міді-, міні-, мульті-, полі-, архі-, экстра-, гіпер-, супер-, ультра-, топ-, бліц-, анти-, контр-, віце-, экс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер- и тому подобное.

Если раньше некоторые из них писали отдельно, а некоторые через дефис, то вскоре их все нужно будет писать вместе. К примеру, “аудіоальбом”, “бодіарт”, “вебсайт”, “геліоцентр”, “попмузика”, “віцепрезидент”, “пресконференція”, “бліцінтерв’ю”.

При этом есть несколько исключений. С дефисом перечисленные частицы и им подобные будут писаться при употреблении с именами собственными и названиями. Например, “псевдо-Фауст”, “нео-Европа”, “екс-Югославія”.

Сложные слова с “дво-“, “три-“, “чотири-“

Другое упрощение касается сложных слов, где в основе есть “дво-“, “три-“, “чотири-” и так далее. Скоро не будет различия, как писать их перед согласными и гласными.

Напомним, сейчас перед гласными в таких словах пишется буква “х”, а перед согласными ее нет.

То есть нормативным станет “двоактовий”, “триетажний”, “чотириокий” и тому подобное.

Исключением будут слова, в которых второй частью есть “сотий”, “-тисячний”, “-мільйонний”, образованные от числительных – “двухтисячний”, “трьохсотий”, “чотирьохмільйонний”.

Названия сайтов

В правописании появится отдельное правило, по которому будет определяться, как писать названия сайтов. В частности, если рядом с названием есть родовое слово — тогда используются кавычки и название пишется с большой буквы: сайт “Вікіпедія”, мережа “Фейсбук”, однако если родового слова нет — название пишется с маленькой буквы и без кавычек: ґугл, твитер. К примеру: “Мій інстаграм значно цікавіший, аніж життєпис у мережі “Фейсбук”; “У гуглі легко щось знайти, чого не скажеш про пошуковик “Опера”.

Большая и маленькая буква

Также по новым нормам на письме станет меньше больших букв. Такие выражения, как “господи боже мій”, “їй-богу”, “господь с тобою”, будут писать с маленькой буквы, поскольку они уже считаются возгласами, а не обращением.

Кроме этого, с большой буквы, за исключением официальных государственных текстов, не будут писать постов чиновников. То есть никаких “Президент”, “Секретарь СНБО”, “Глава НБУ” мы больше не увидим.

Зато в правописании закреплено несколько новых написаний праздников. “День Независимости Украины”, “День Соборности Украины”, “День Конституции Украины” – все три слова будут писаться с большой буквы.

Также с большой разрешается писать все общие названия с особым смыслом, а не только слово “Батьківщина”. К примеру, “Честь”, “Мати”.

Феминитивы

Отдельно в правописании описывается механизм образования существительных женского рода — феминитивов. Согласно пункту 4 параграфа 32 проекта правописания, существительные для обозначения лиц женского пола образуются от существительных мужского рода при помощи суффиксов -к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес- и других. При этом самым распространенным является суффикс-к- (“дизайнерка”, “директорка”, “редакторка” и тому подобное).

Суффикс -иц-(я) присоединяют к основам на -ник (“порадниця”) и -ень (“учениця”), а суффикс -ин-(я) — к основам на -ень и к согласному (“кравчиня”, “філологиня”, “майстриня”). Суффикс -ес – в правописании охарактеризован как редко встречающийся.

При этом важно: сами разработчики обновленного правописания об утверждении в украинском языке феминитивов молчат. Вполне возможно, что в окончательной редакции этого может и не быть.

Вместо итога

По словам языковедов, украинское общество как никогда нуждалось в обновлении правописания. Причина достаточно проста – язык постоянно развивается, появляются все новые и новые слова, и со временем наступает такой момент, когда правила за ним не успевают.

Напомним, действующая редакция правописания была принята в 1992 году, фактически сразу после провозглашения независимости Украины. За это время далеко вперед ушли наука и техника.

С другой стороны, есть разные видения того, какой должна быть образцовая литературная речь. Здесь языковеды сошлись, что нужно возвращаться к “харьковскому” правописанию (1928 года), поскольку оно было более “украинским”, а Украине нужно тяготеть к аутентичности.

Впрочем, сейчас гражданам не стоит особо переживать из-за обновления норм правописания, которые по новому языковому закону должны знать и использовать все.

Как пояснил директор Института языкознания НАН Украины Богдан Ажнюк, чтобы правописание реально начало влиять на общественную жизнь, оно должно быть издано массовым тиражом, должно быть распоряжение Кабмина или Министерства образования как одного из органов. Для этого нужно время.

“Что касается различных аттестационных мероприятий, к примеру ВНО – там будет достаточно длительный адаптационный период (три-пять лет), в течение которого все эти вещи будут соответствующим образом воплощаться”, – добавил он.

К тому же, изменения действительно косметические и достаточно демократичные – особо переучиваться не придется.

*С полным текстом пока официально не опубликованного обновленного Украинского правописания можно ознакомиться здесь.

источник: 112.ua

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here